Request for Help: Transcribing a Letter

Update (May 15, 2020): A big thank you to Andreas who was able to decipher the handwriting and provide me with a transcription of the letter. Thank you to everyone else who offered their help, I really appreciate it! I’ve added the transcription and rough translation after the images.

I am hoping someone will be able to help me with this. I have a letter (written in German) that I am struggling to transcribe. The handwriting is rather difficult to read with my limited German so I’m turning to my blog readers for help.

For some context, the letter was written to the family of Bernhard Wardenski, notifying that them that he was missing in action. Wardenski, a German naval artilleryman, was captured on December 27, 1941, most likely during Operation Archery, a British Commando raid on the Norwegian island of Vågsøy (Vaagso). He spent a few months in the United Kingdom as a POW being he was transferred to Canada, remaining here until 1946.

The letter itself, dated January 8, 1942, appears to have been written by Wardenski’s commanding officer, but I have only been able to make out a few sentences, namely:

Sehr geehrte Familie Wardenski!
… Ihr Sohn, der Mar. Art. Bernhard [?] Wardenski wird seit dem 27.12.41 Vermisst…

If you are able to decipher any of the text below, please let me know in the comments below or by sending me an email.

Any help would be greatly appreciated!

Wardenski - Letter 1 copy
Wardenski - Letter 2 copy

Transcription courtesy of Andreas:
Leider muss ich Ihnen
heute eine traurige Mitteilung
machen. Ihr Sohn, der Mar. Art.
Bernhard Wardenski wird seit
dem 27.12.41 vermißt.
Wahrscheinlich ist er bei treuer
Erfüllung seiner Soldaten-
pflicht den …tod
gestorben. Alle Nachforschungen
und alles Absuchen der
fraglichen Stelle blieben
ohne Erfolg.

Ich kannte Ihren Sohn…(??)
und habe ihn wegen seiner
frischen und offenen Art, wegen
seiner Gewissenhaftigkeit und
seiner Leistungen besonders
geschätzt. Ich kann daher auch
Ihren tiefen Schmerz mit-
empfinden und kann Ihnen
versichern, dass wir das
Andenken Ihres Sohnes in
Ehren halten werden. Sein
Heldentod ist ein Glied in
der Kette der vielen Taten
und Opfer der Soldaten, die

dem Reich den Sieg bringen
werden.
Sobald die Kompanie etwas
Näheres erfahren sollte, erhalten
Sie sofort Nachricht.

Heil Hitler
Lampe
Leutnant (?) u. Komp. Chef

And the translation:

Dear Wardenski family,
Unfortunately, I have to give you a sad message today. Your son, the Mar. Art. Bernhard Wardenski has been missing since December 27, 1941. He probably died if he fulfilled his duty as a soldier. All investigations and searches of the position in question were unsuccessful.

I knew your son … and I particularly valued him for his fresh and open manner, his conscientiousness and his achievements. I can therefore also feel your deep pain and can assure you that we will honor your son’s memory. His heroic death is a link in the chain of many deeds and victims of the soldiers who will bring victory to the empire. As soon as the company learns anything else, you will be notified immediately.

hail Hitler
lamp
Lieutenant (?) U. Comp. Boss

Thanks again to everyone who offered to help! Bernhard Wardenski was very much alive and had already mailed a postcard to his parents notifying them of his capture by the time this letter was written.

Published by Michael O'Hagan

Historian studying German Prisoners of War in Canada during the Second World War

3 thoughts on “Request for Help: Transcribing a Letter

    1. Hello Michael, I think, the text is as follows beow:

      Kind Regards

      Andreas Westermeier

      den 8.1.42
      Sehr geehrte Familie Wardenski!

      Leider muss ich Ihnen
      heute eine traurige Mitteilung
      machen. Ihr Sohn, der Mar. Art.
      Gerhard Wardenski wird seit
      dem 27.12.41 vermißt.
      Wahrscheinlich ist er bei treuer
      Erfüllung seiner Soldaten-
      pflicht den …tod
      gestorben. Alle Nachforschungen
      und alles Absuchen der
      fraglichen Stelle blieben
      ohne Erfolg.

      Ich kannte Ihren Sohn…(??)
      und habe ihn wegen seiner
      frischen und offenen Art, wegen
      seiner Gewissenhaftigkeit und
      seiner Leistungen besonders
      geschätzt. Ich kann daher auch
      Ihren tiefen Schmerz mit-
      empfinden und kann Ihnen
      versichern, dass wir das
      Andenken Ihres Sohnes in
      Ehren halten werden. Sein
      Heldentod ist ein Glied in
      der Kette der vielen Taten
      und Opfer der Soldaten, die

      dem Reich den Sieg bringen
      werden.
      Sobald die Kompanie etwas
      Näheres erfahren sollte, erhalten
      Sie sofort Nachricht.

      Heil Hitler
      Lampe
      Leutnant (?) u. Komp. Chef

  1. this has taken longer than I thought because some letters not clear.

    here is start

    der 8.1.42 Sehr geehrte Familie Wardenski! Leider muss ich Ihnen heute eine traurige Mitteilung ergeben. Ihr Sohn, der Mar[ine] Art[illerist] Bernhard Wardenski wird seit dem 27.12. 41 vermisst. Wahrscheinlich ist er bei trauer[?] Erfullung seiner Pflicht gestorben. Alle und alle Absuchen der Stelle blieben ohne Erfolg. Ich kannte Ihren Sohn und habe ich wegen seiner fest und Art, wegen seines Gewissen und seine Leistungen besonders geschatz. Ich kann auch Ihren tiefen Schmerz mit und kann Ihnen das Ertriken Ihres Sohnes in Sein Heldentod ist im Glied der Kette der vielen aus Opfer der due den Krieg den Sieg bringen warden. Sobald die Ereignisse klar erfahren sollte, erhalten Sie sofort Nachricht. Heil Hitler

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: